Nej, det handlar inte om höns från England

Vad pratar jag om, självklart är det ordet ”HEN” som är uppe till granskning. Detta är inte ett ytterligare tyckande om ordet, bara ren fakta förekommer i detta inlägg.

Jag förstår vad de som använder ordet ”HEN” vill åstadkomma.

Ta meningarna.

”Hen lekte med brandbilen” ”Hen lekte med dockan”

Det är ju sådana meningar man vill få till för att inte peka ut könet(det blev ju roligt).

Då ger jag er meningarna.

”Hen har precis fått hår på pungen” ”Hen har precis fått mens”

Ha, där var ”HEN” ganska värdelöst eller hur. 😉

Jag hävdar att ordet hen inte tillför något till det svenska språket, utan det gör snarare språket fattigare.

Det är nu alla genustyckare skall säga att flera språk inte inte har något genus, t.ex. Turkiska, Ungerska och Finska.

Jag hävdar att det helt enkelt beror på att dessa språk inte är färdigutvecklade ännu, Turkiskan är på god väg i våra förorter.

Ta bara det vackraste man kan säga tll en annan person och säg det på finska.

MINÄ RAKASTAN SINUA (jag älskar dig), det låter snarare som ”Spring din jävel, jag har kniven med mig. 😉

Vi får inte glömma verben, de är ofta alltför genus avslöjande.

Ta följande verb som tenderar att vara mer maskulina.

Svettades. Snubblade. Våldtog. Tävlade. Klättrade.

Nu några verb som lutar mer åt det kvinnliga hållet.

Transpirerade. Pratade. Gnällde. Skällde. Pratade.

För att få bort genus från verben så tycker jag att vi inför ordet ”HENADE”(Pluskvamperfekt ”HENAT” ) istället.

T.ex.

”Hen henade med brandbilen” ”Hen henade med dockan”

Se det fungerar ju bättre.

Tyvärr så fungerar det inte lika bra på.

”Hen har precis henat hår på pungen” ”Hen har precis henat mens”.

Som ni ser så räcker det inte, vi måste radera genus även på:

Substantiv ”HENEN” eller ”HENET”

”Hen henade med henen” ”Hen henade med henet”

”Hen har precis henat henet på henen” ”Hen har precis henat henen”.

Titta det börjar fungera 😉

Nu har vi lite problem med

Pronomen Här blir det att gå all in med ”HEN”.

Så ”Jag älskar dig” blir

”Hen henar hen”.

Tror ni fattar, ja det finns även ackusativ, adjektiv m.m, m.m.

Sedan måste vi även förbjuda synonymer, så att inte genus förespråkare kan kringå genusneutraliteten.

Fortfarande kan vi uttrycka oss genusrelaterat, dock lite subtilare.

”Hen henade HEN” ”HEN henade hen”

Som ni ser så måste vi gå ett steg längre och erätta alla verb, substantiv, ackusativ, adjektiv med ett enda genusneutralt ord.

Jag föreslår.

”SMURF”

Fast när jag tänker efter så är det ju alltför mansdominerat, 50 manliga smurfar samt smurfan.

Då får väl väl finnat på ett modernt och redan välanvänt ord.

Tänkte på meningen.

”Jag missade bussen”

som nuförtiden brukar låta

”Jag ba, bussen ba, fan ba”, så oerhört färgrikt eller hur.

”Så vårt enda ord från och med nu borde vara ”BA” (Stavas kanske ”BAH”).

Ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba.

Annonser

5 responses to “Nej, det handlar inte om höns från England

  1. Hahaha!! Jag bara skrattar åt eländet ”hen” och de som propagerar för ordet, som om det skulle vara till hjälp för jämlikhetssträvan. Urkorkat!.

    Det fungerar inte i svenska språket och det finns ingen anledning att använda det av den anledningen heller. Hur skulle man då uttrycka ordet ”hen” i genitiv? Henoms? 🙂

    I en gammal bok med titeln ”Sagor för barn över 18 år” av Hasse och Tage finns en story som heter ”Rättvisa Gudrun” – ett par som skulle vara så jämställda som möjligt. Bl.a fick barnet säga ‘pamma’ och ‘mappa’ så det blev så rättvist som möjligt, osv osv.

    Boken är nog från 70-talet och innehåller flera korta, jätteroliga noveller. Som man kunde förvänta sej av Hasse&Tage.

    Tyvärr lånade jag ut boken en gång för 100 år sen och fick inte tillbaks den. Glömde vem som lånade den när jag skulle låna ut den till en annan person.
    Kolla om den finns på nåt bibliotek. Den får den mest frusne att tina upp. Jag lovar!

    Ciao’
    Kao

  2. Ungerskan har enligt vad jag lärt mig väldigt tydlig uppdelning på manligt och kvinnligt, det framgår tydligt vilket kön man pratar om när man pratar om en person, har något med ändelser att göra, däremot så använder man inte han/hon, men det behövs ju inte.

    Dom flesta slaviska språk har också ändelser som avslöjar vilket kön man pratar om.

    För övrigt så läste jag en intressant inlägg i Metro eller City att det grammatiskt vore mer korrekt med HIN, först då blir det könsneutralt.

    //Herr S

  3. Faaaaast. Jag tycker att hen kan vara ett bra komplement. Det är skitjobbigt att läsa en text som försöker prata runt genus eller sätter in hon/han överallt. Då är det faktikst praktiskt. 😉
    Att sen använda det för att dölja könet på en person, i en barnbok t.ex., blir däremot tämligen krystat ja. Vi HAR olika kön. Deal with it. Sluta trycka in flickor och pojkar, kvinnor och män i könsstereotypa tvångströjor. Låt Lasse i boken laga mat och klättra i träd tillsammans med Lisa.

    • Du menar att ”Hen” kan ersätta ”Personen i fråga”.

      Själv tycker jag att en författare får anstränga sig lite om de vill segla genusfritt 😉

Kommentera

Vänligen logga in med någon av dessa metoder för att lägga till din kommentar:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s